TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 11:5

Konteks
11:5 The blind see, the 1  lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.

Matius 11:11

Konteks

11:11 “I tell you the truth, 2  among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least 3  in the kingdom of heaven is greater than he is.

Matius 12:41-42

Konteks
12:41 The people 4  of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them 5  – and now, 6  something greater than Jonah is here! 12:42 The queen of the South 7  will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon – and now, 8  something greater than Solomon is here!

Matius 17:4

Konteks
17:4 So 9  Peter said 10  to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 11  three shelters 12  – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”

Matius 27:63

Konteks
27:63 and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’

Matius 28:7

Konteks
28:7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 13  is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:5]  1 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.

[11:11]  2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[11:11]  3 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.

[12:41]  4 tn Grk “men”; the word here (ἀνήρ, anhr) usually indicates males or husbands, but occasionally is used in a generic sense of people in general, as here (cf. BDAG 79 s.v. 1.a, 2).

[12:41]  5 tn Grk “at the preaching of Jonah.”

[12:41]  6 tn Grk “behold.”

[12:42]  7 sn On the queen of the South see 1 Kgs 10:1-3 and 2 Chr 9:1-12, as well as Josephus, Ant. 8.6.5-6 (8.165-175). The South most likely refers to modern southwest Arabia, possibly the eastern part of modern Yemen, although there is an ancient tradition reflected in Josephus which identifies this geo-political entity as Ethiopia.

[12:42]  8 tn Grk “behold.”

[17:4]  9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.

[17:4]  10 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

[17:4]  11 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.

[17:4]  12 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).

[17:4]  sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor.

[28:7]  13 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA